No exact translation found for حوار الحضارات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic حوار الحضارات

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Bundesregierung fördert den interkulturellen und interreligiösen Dialog mit dem Ziel eines friedlichen und respektvollen Zusammenlebens von Menschen unterschiedlicher Herkunft.
    تدعم حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية حوار الحضارات والأديان بهدف تحقيق التعايش السلمي بين المواطنين من مختلف الأعراق والأصول وذلك على أساس الاحترام المتبادل فيما بينهم.
  • Ernst-Reuter-Initiative für Dialog und Verständigung zwischen den Kulturen
    مبادرة إرنست رويتر للحوار والتفاهم بين الحضارات
  • ERI will öffentliche Aufmerksamkeit und Unterstützung für Ideen, Projekte und Programme schaffen, die den interkulturellen Dialog in besonderer Weise fördern und für diesen werben.
    وتريد المبادرة خلق اهتمام عام ومساندة للأفكار والمشروعات والبرامج التي من شأنها أن تدعم الحوار بين الحضارات بشكل خاص بالإضافة إلى الدعاية له.
  • Somit ist die Allianz der Zivilisationen beinahe identisch mit dem Paradigma vom "Kampf der Kulturen" – wobei erstgenannte für einen Dialog zwischen den Zivilisationen und Religionen eintritt und zweiteres im Gegenteil die Unmöglichkeit der Verständigung zwischen ihnen betont.
    وبهذا يصبح تحالف الحضارات إلى حد ما قريب الشبه من "صراع الحضارات"، في حين أن الأول يهتم بالحوار بين الحضارات والأديان، والثاني على العكس من ذلك يؤكد استحالة التفاهم بينهم.
  • Die bilaterale Zusammenarbeit von Medienvertretern könne wesentlich zur Versachlichung von interkulturellen Debatten beitragen. Es gelte, der zunehmenden kulturellen und religiösen Polarisierung entgegenzutreten, sagte Steinmeier.
    فمن شأن علاقات التعاون الثنائية بين ممثلي الإعلام أن تضفي روح الموضوعية على الحوار بين الحضارات. ولا بد من مواجهة الاستقطاب الحضاري والديني المتزايد باطراد كما يقول شتاينماير.
  • Der Dialog zwischen den Kulturen und Religionen ist ein lebenswichtiges Bedürfnis, von dem unsere Zukunft abhängt."
    يشكّل الحوار ما بين الحضارات والأديان ضرورة ملحة من أجل الحياة، يتوقّف عليها مستقبلنا.
  • Doch der Dialog der Kulturen kann nicht destruktiv und verteidigend geführt werden.
    لكن الحوار بين الحضارات لا يمكن أن يجري على نحو هدام وعلى قاعدة محض الدفاع عن تصورات أحادية الجانب.
  • Das Zitieren islamischer und arabischer nationalistischer Denker und von Reformansätzen der Sharia scheint auf den ersten Blick einer der wichtigsten politischen Moden unserer Zeit, dem "Dialog der Kulturen" geschuldet zu sein.
    وقد يبدو الاستشهاد بالمفكرين القوميين العرب والمسلمين وبإصلاحات ليبرالية في مجال الشريعة في الوهلة الأولى كما ولو أنه يأخذ أحد أهم الوسائل السياسية في عصرنا هذا لما يسمى "حوار الحضارات" في عين الاعتبار.
  • Die düstere Weltlage erfordert einen ernst gemeinten interkulturellen Dialog sowie eine Reihe von Maßnahmen, wie sie der Bericht der "High Level Advisory Group on Dialogue Between Peoples and Cultures in the Euro-Mediterranean Area" empfiehlt; EU-Kommissionspräsident Romano Prodi hatte die Gruppe, deren Ko-Vorsitzende ich war, im Januar 2003 eingesetzt.
    هذا مع أن الوضع العالمي المتأزم يتطلب عقد حوار جدي بين الحضارات والقيام بعدد من الإجراءات التي وصى عليها تقرير "المجموعة الاستشارية رفيعة المستوى المعنية بالحوار بين الشعوب والحضارات في منطقة أوروبا وحوض المتوسط". وكان رئيس المفوضية الأوروبية رومانو برودي قد أنشأ هذه المجموعة التي كنت أحد رئيسيها في يناير 2003 .
  • Wir bekräftigen die Erklärung und das Aktionsprogramm für eine Kultur des Friedens sowie die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und das dazugehörige Aktionsprogramm, die von der Generalversammlung verabschiedet wurden, und den Wert der verschiedenen Initiativen zur Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen und Zivilisationen, namentlich den Dialog über die Zusammenarbeit zwischen den Religionen.
    نؤكد من جديد الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام، وكذلك البرنامج العالمي للحوار فيما بين الحضارات وبرنامج عمله، التي اعتمدتها الجمعية العامة، وقيمة المبادرات المختلفة بشأن الحوار فيما بين الثقافات والحضارات، بما في ذلك الحوار بشأن التعاون بين الأديان.